Р о – немеций разоворник – виза конкорд: аиабилеты и тры, продажа, бронь.
Ratings and Reviews of Online Casinos

Free Sign-Up Bonus: 20 Free Spins ( Free Sign-Up Bonus Link )
First Deposit Bonus: 100% up to €/$ 300 ( Registration Link )
OPEN SOL CASINO

Free Sign-Up Bonus: 40 Free Spins ( Free Sign-Up Bonus Link )
First Deposit Bonus: 100% up to €/$ 1000 ( Registration Link )
ENTER FRESH CASINO

Free Sign-Up Bonus: 90 Free Spins ( Free Sign-Up Bonus Link )
First Deposit Bonus: 100% up to €/$ 1000 ( Registration Link )
SIGN-UP JET CASINO
Р о – немеций разоворник – виза конкорд: аиабилеты и тры, продажа, бронь.
Немеций разоворник |
По-ри |
По-немеци |
Произношение |
Перые несоло сов |
Да. |
JA. |
It. |
Нет. |
Nein. |
Найн. |
Пожалта. |
Bitti. |
Битэ |
Сасибо. |
Danke. |
Данэ |
Болшое сасибо. |
Danke Schon/Vielen Dank |
Данэ шён / филен данк. |
Зравтвте (добрый день). |
Guten -tunniste |
Гтэн так |
Дорре утро |
Guten Morgen. |
Гтэн морген |
Добрый вечÄ |
Guten Abend |
Гтэн ант |
Привет |
Hallo |
Хало |
Изините (д привечения внимания) |
Entschuldigung. |
Энтшиигнг |
Изините |
Etschuldigen Sie |
Энтшииэн зи |
Ыыоворите по-ангийи? |
Sprechen Sie Englisch? |
Шрэхен зи энгиш? |
Ыооворите по-рии? |
Sprechen Sie Russisch? |
Шрэхен зи руиш? |
К сожалению, я говорю по-немеци. |
Leider, Spreche Ich Deutsch Nicht. |
Л л шрэхе их дойч нихт |
Я не понимаю |
Ich Verstehe nicht |
Их эрштээ нихт |
Ге находитс…? |
Voi…? |
Во ит…? |
Ге / неходтс…? |
Voi Sind…? |
Зо зинт…? |
Чoike |
Помогите! |
Hilfe! |
Хилээ! |
Ызовите полицию. |
Rufen Sie die polizei! |
Рун зи ди полицай! |
Ызовите врача. |
Holen Sie Einen Arzt! |
Холен зи айнэн арцт! |
Я потеevät. |
Ich Habe Mich Verirrt. |
Хэрирт. |
Забиля! |
Ich Habe Mich Verlaufen. |
Х ххих ээрлнэн. |
Приветствия формыеживости |
Дорый день |
Guten -tunniste. |
Гтэн так. |
Добрый вечÄ |
Guten Abend. |
Гтэн ант. |
Привет (в атрии и южной германии) |
Gruss Gott. |
Гот. |
Сокойной ночи |
Gute nacht. |
Гтэ нахт. |
Пока. |
Tschuss. |
Ч с. |
До сидания. |
Auf Wiedersehen. |
Аииэрзэен. |
До сорого. |
Bis -kalju. |
Бис балт. |
Уачи |
Viel Gluck/Viel Erfolg. |
Фил гю / фил эрфоль. |
Вего наилего. |
Alles gute. |
Аес гтэ. |
Меня зовт… |
ICH Heise… |
Х хай… |
Я приехал (а) из рзии sellainen. |
Ich Komme Aus Russland. |
Их ком асаант. |
Это госодин шидт. |
Das ist Herr Schmidt. |
Дoma. |
Это госожа шидт. |
Das ist frau schmidt. |
Дас ист фрау шит. |
Как уас дела? |
Wie Geht es Ihnen? |
Ви гейт э и энэн? |
Хе. А вас? |
Danke, suolisto. UND IHNEN? |
Данэ, гтÄ. Унд инэн? |
Поиси ззимононим todella |
Ыыоворите по-ангийи? |
Sprechen Sie Englisch? |
Шрэхен зи энгиш? |
Ыооворите по-рии? |
Sprechen Sie Russisch? |
Шрэхен зи руиш? |
Я понимаю. |
Verstehe. |
Хэрштээ. |
Я не понимаю. |
Ich Verstehe nicht. |
Их эрштээ нихт. |
Зес кто-нибйоворит по-ангийи? |
Spricht Jemand Hier Englisch? |
Шрихт йем 3 хир энгиш? |
Не моги ы г говорить меденнее? |
Koennen Sie Bitte etwas Langsamer Sprechen? |
Ённэен зи биттэ этвас ланззаэ шрэхен? |
Что ы сазали? |
Kupli? |
Ви битэ? |
Повторите, пожалта. |
Sagen Sie es Noch Einmal Bitte. |
Заэн зи э н нох йнмал биттэ. |
Пожалта, напишите это. |
Schreiben Sie es Bitte. |
Шoike. |
Стандартные просыыы просыы |
Ы не моги ы дать мне…? |
Koennen Sie Mir Bitte… Geben? |
Ённэн зи мир биттэ… геэн? |
Ы не моги ы дать н……? |
Koennen Sie yn Bitte… Geben? |
Ённэн зи унс биттэ… геэн? |
Ы не моги ы показать мне…? |
Koennen Sie Mir Bitte Zeigen? |
Ённэн зи мир битэ цайн? |
Ы не моги ы сазать мне…? |
Koennen Sie Mir Bitte Sagen? |
Ённэн зи мир битэ заэн? |
Ы не моги ы помоч мне…? |
Koennen Sie Mir Bitte Helfen? |
Ёённэн зи мир битэ хээн |
Помогите мне, пожалта! |
Helfen Sie Mir Bitte. |
Хэир биттэ. |
Х хотел ы… |
Ich Moechte… |
Их ёйхтэ… |
Ы хотели ы… |
Wir Moechten… |
Вир ёйхтэн …… |
Дайте мне, пожалта… |
Geben Sie Mir Bitte… |
Геэн зи мир биттэ… |
Дайте мне это, пожалта… |
Geben Sie Mir Bitte das. |
Геэн зи мир битэ дас. |
Покажите мне… |
Zeigen Sie Mir Bitte… |
Цайн зи мир биттэ… |
Пасортный контрол и таможня |
Пасортный контрол. |
Kuolla Paskontrolle |
|
Вот мой пасорkuuta. |
Hier Sind Mein ReisePass und Meine Zollerklarung. |
Хир ист майн рйзэас унд майнэ цол-эркерунг. |
Вот мой багаж. |
Hier ist mein gepack. |
Хир ист майн геэ. |
Это частная поеза. |
Ich reise Private. |
Их райзэ приват. |
Это делая поеза. |
Ich reise dienstlich. |
Их райзэ динстлих. |
Это тристичесая поеза. |
Ich reise als turisti. |
Их райзэ ас трист. |
Я е в составе тргрурпы. |
Ich reise mit einer reisegruppe. |
Их рйзэ миlä. |
Изините, н не понимаю. |
Etschuldigung, ich verstehe nicht. |
Энтшиигнг, их ээтээ нихт. |
Мне нжен перевочик. |
Ich Brauche Einen Dolmetscher. |
Храхэ айнэн долрер. |
Позовите роводител групы. |
Rufen Sie den Reiseleiter! |
Рун зи эн райзэ-йтэр. |
Меня втречают. |
Ich Werde Abgeholt. |
Их эрээ аехолт. |
Таможня. |
Kuolla Zollkontrolle. |
|
Мне него декарировать. |
Ich Habe nichts Zu Verzollen. |
Их хаэ нихтс ццэрцолен. |
Это вещи д личноо полования. |
Das Sind Einige Sachen Fuer den Persoenlichen Bedarf. |
Дас зинт айниге захэн юр эн перзёнлихен бедарф. |
Это подарок. |
Das ist ein geschenk. |
Дас ист айн гешэнк. |
Это подарки. |
Das Sind Geschenke. |
Дас зинт гешэнке. |
Оен денег |
Ге бижайший оеный пнкт или банк? |
Voi die nachte geldwechselstelle oder die Bank? |
Во ист ди э этэ гелекел-штэе оээ ди банк? |
Ы можете поменять эти дорожные чеки? |
Bezahlen sie reiseschecks? |
Бецален зи райзэшэс? |
Чем? |
Wie ist der wechselkurs? |
Ви ист ди эеелрс? |
Я хоч оенять долары немецие |
Ich Mochte US Dollar Deutsche Mark Umtauschen. |
Их ёйштэ у-э долар ин дойче марк уташен. |
Соло пол за 100 доларов? |
Wie Viel Bekomme Ich Fuer Ein Hundert US-dollarin? |
Вифил беком их ююйн хнэрт у-э долар? |
Мне нжны деньи помелче. |
Ich Brauche Kleinere Scheine. |
Храхэхэ кйнэрэ шайнэ. |
Гостиница |
Регистрация (аинистратор). |
Rezeept. |
Рецецон. |
У вас еть сободные нера? |
Haben Sie Noch Freie Zimmer? |
Хаэн зи нох фрайэ цимээ? |
Номер на оного? |
Ein Einzelzimmer |
Йн йнцел-цимээ? |
Номер на доих? |
Ein Doppelzimmer |
Йн допел-цимээ? |
Ы ы хотел заказать номер. |
Ich Moechte Bitte ein Zimmer Reservieren. |
Их ёйхтэ йн цимээ резервирэн? |
С ванной. |
Mit huono. |
Мит бат. |
С дем. |
MIT DUSCHE. |
Мит дшэшэ. |
Не чень дорого. |
Nicht Sehr Teuer. |
Нихт зэр тер. |
На оноч. |
Fuer eine nacht |
Ююр айнэ нхт. |
На онедею. |
Fuer eine woche |
Ююр айнэ вохэ. |
Empi? |
Wie Viel Kostet es pro nacht/henkilö? |
Вифил костэт э про нахт / перзон? |
Я опач наличныи. |
Ich werde bar bezahlen. |
Их эрэ бар бецален. |
Мне нжен утюю. |
Ich brauche ein bugeleisen. |
Брахэ йн юел-йзэн. |
Не ротает сет. |
Der licht funktioniert nicht. |
Ээр лихт фнцонирт нихт. |
Чitin. |
Etwas sTimmt nicht mit der dusche. |
Эpurun. |
Чitin. |
ETWAS STIMTT NICHT MIT DEM TELEFON. |
Эpurun. |
Разите меня, пожалта, в 8. |
Wecken Sie Mich Bitte um acht uhr. |
Эн зи мих биттэ хт ур. |
Закажите, пожалта, таки несть часов. |
Bestellen sie bitte ein taksien fuer zehn uhr. |
Бештэен зи биkuuta. |
Ориентация в городе |
Я ищщ .. |
Ich Suche… |
Х з з… |
мой отел |
Mein -hotelli |
м maaliskuu хотэ |
тристичесий оис |
Das Verkehrsamt |
дас – |
– |
Eine Telefonzelle |
айнэ эефон – цэе |
атекsy |
kuolla Apotheke |
ди аотээ |
сермаркет |
Kuolla Kaufhalle |
ди кау-хале |
почтY |
Das Postamt |
дас поштамт |
банк |
Eine -pankki |
йнэ банк |
Ге зес бижайший полицейий часток? |
Voi hier das naechste polizeirevier? |
Во ист хир дас э тэ полицай-ревир? |
Ге зес бижайшая… |
Voi hier die naechste… |
Во ит хир ди ээтэ… |
Станция метро |
U-bahnstation |
У-бан-штацон |
Отанова атоба |
Bushaltelle |
Бу-халтэ-штэе |
Бензозаправа |
Takerti |
Танк-штэе |
Таки |
Ге я kilomet? |
Wo kan ich ein taksi nehmen? |
Во кан их айн таки эеен? |
Ызовите таки, пожалта |
Rufen Sie Bitte ein taksi |
Рун зи биттэ айн таки. |
Соло стоит доехать до…? |
Oli Kostet die fahrt .. |
Вас костэт ди фарт…? |
По этомhea! |
Diese adresse bitte! |
Дизэ арээ биттэ. |
Отвезите меня.. |
Fahren Sie Mich… |
Фарэн зи мих… |
Отвезите меня э эропот. |
Fahren Sie Mich Zum Flughafen. |
Фарэн зи мих ф ф-хаэн. |
Отвезите меня нжелезнодорнюнюттанцию. |
Fahren Sie Mich Zum Bahnhof |
Фарэн зи мих цанхоф. |
Отвезите меня гтиницц… |
Fahren Sie Mich Zum -hotelli |
Фарэн зи мих ц хотэ… |
Отвезите меня х х х хттиниц. |
Fahren Sie Mich Zu Einem Guten Hotel. |
Фаkkia. |
Отвезите меня недорогютиницц. |
Fahren Sie Mich Zu Einem Belligen -hotelli |
]. |
Отвезите меня центр города. |
Fahren Sie Mich Zum Stadtzentrum. |
Фарэн зи мих ц штат-ценintä. |
Нево |
Nach -linkit |
Нах линк |
Напрао |
Nach |
Нах рехтс. |
Мне нжно вернутьтÄ. |
Ich Mus Zurueck. |
Х м црю. |
Отановите зес, пожалта. |
Halten Sie Bitte Hier. |
Халтэн зи битэ хир. |
Соло вам дожен? |
Oli soll ich zahlen? |
Зас зол их цален? |
Ы не моги ы меня подожать? |
Koennen Sie Mir Bitte Warten? |
Ённнэн зи мир битэ вартэн? |
На возале |
Мне нжно доехать до… |
Ich Muss nach… Gehen. |
Их м нх… эен. |
Соло стоит билет до…? |
Wie Viel Kostet die fahrkarte nach…? |
Вифил костэkuuta? |
Мне нжен оин билет до гамрга. |
Einmal Hampurin bitte! |
Йнмал хамрг биттэ. |
Мне нжен аиабилет берлин. |
Einmal Berliin! |
Aйнмал берлин битте. |
Мне нжен оин билет до гамрга и оратно. |
Einmal Hampuri Bitte, Hin und Zurueck. |
Йнмал хамрг биттэ, хин унт црюю. |
Мне нжен да билета до гамрга. |
Zweimal Hampuri bitte! |
Цайал хамрг биттэ. |
Мне нжен билет ыходного дня. |
Ich brauche ein wochenend-lippu. |
Храхэ айн вн-энэ тикет. |
Перый/второй кас |
Erste/Zweite Klasse./TD> |
Эрстэ/цайтэ касэ. |
Ге мне нжно делать пересадууеÄY? |
Wo muss ich umsteigen? |
Во м х х х м м н? |
Изините, этот поез идет в…? |
Etschuldigung, Geht Dieser Zug Nach…? |
Энтшиигнг, гейт дизэр цц нх…? |
Это место сободно? |
Ist dieser platz frei? |
Ист дизэр пац фрай? |
Поез опазает? |
Hat der zug verpatung? |
Хат ээр ц ээрштунг? |
Поки |
Я толо отрю. |
Ich Schaue Nur. |
Хаээ нр. |
Покажите мне пожалта, это. |
Zeigen Sie Mir Bitte das. |
Цайн зи мир биттэ дас. |
Я хотел (а) ы… |
Ich Suche… |
Х з з… |
Дайте мне это, пожалта. |
Geben Sie Mir Bitte das. |
Геэн зи мир битэ дас. |
Соло это стоит? |
Oli Kostet ES (DAS)? |
Вас костэт э (дас)? |
Я эеру. |
Ich nehme es. |
Х э э э э э э. |
Пожалта, напишите цену. |
Schreiben Sie Bitte den preis. |
Шoike. |
Сишом дорого. |
Es ist zu teuer. |
Э и ц цY. |
Расродажа |
Ausverkauf. |
Аееркауаф. |
Мог я это померить? |
Kann ich es anprobieren? |
Кан хх э а анробирэн? |
Ге находитс примерочная кина? |
Voi kuole anprobekabiini? |
Ио ист ди анпроэ-кинэ? |
Мой разер 44. |
Meine Grose on 44. |
Майнэ грёёэтт фир унд фирцихх. |
Мне нжен… разер. |
Ich Brauche Grosse… |
Брахэ грёэ… |
Это мне м todella. |
Das ist mir zu eng. |
Дас ист мир цнг. |
Это мне велико. |
Das ist mir zu brutto. |
Дoma. |
Это мне походит. |
Das ohi Mir. |
Дас паст мир. |
“? |
Haben Sie Etwas Anliches, Aber Ein Wenig Grosser (Kleiner)? |
Хаэн зи этвас энлишес ээн ениг грёэ [кйнэр)? |
Сача неправилная. |
Der Rest STIMTT NICHT GANZ. |
E. |
Надиси |
Eingang |
|
Ход |
Ausgang |
|
Ыход |
Zimmer frei |
|
Еть |
Voll/besetzt |
|
Нет сободных мест |
Offen / geschlossen |
|
Открыто / Закрыто |
Verboteeni |
|
Запрещаетс |
Polizi |
|
Полиция |
Tilous |
|
Тует |
Herren/Damen |
|
Д мин/д женщин |
Auskunft/tiedot |
|
Информация |
Geldwechsel |
|
Оен ваюты |
Verovapaa palautus |
|
Возрат нд (так-фри) |
Frei |
|
Бесатно |
Frei/besetzt |
|
Сободно/занято |
Nicht Beruhren |
|
Не трогать |
Yksityinengentum |
|
Частная собтвенность |
Ziehen |
|
К себе |
Varustaa/drucken |
|
О себ |
Altsadt |
|
Старый город |
Hauptbahnhof |
|
Ценintä |
Merkintä |
|
Рынок |
Rathaus |
|
Ратша |
Platz |
|
Пощад |
Strasse |
|
Уица |
Чет |
0 – |
tyhjä |
н |
1 |
Eins (EIN)*(с. снос) |
айнс (йн) |
2 |
Zwei (Zwo) |
цай (цо) |
3 |
drei |
драй |
4 |
viive |
фир |
5 |
fuenf |
ююнф |
6 |
seppelit |
зэ зэ |
7 |
Sieben |
зиэн |
8 |
kisko |
ахт |
9 |
neun |
нойн |
10 |
zehn |
цэн |
11 |
tonttu |
э ф |
12 |
zwoelf |
ц ф |
13 |
DreizeN |
драйцэн |
14 |
Vierzen |
фирцэн |
15 |
fuenfzehn |
юнцэн |
16 |
seppishn |
зэхн |
17 |
Siebzehn |
зицэн |
18 |
achtsezn |
ххтцэн |
19 |
neunzehn |
нойнцэн |
20 |
zwanzig |
цанцих |
21 |
Einundzwanzig** |
айнтнт-цанцих |
22 |
Zweiiundzwanzig |
цomainen |
30 |
Dreissig |
драйих |
40 |
Vierzig |
фирцих |
50 |
fuenfzig |
юнцих |
60 60 |
seppari |
зэхих |
70 |
siebzig |
зицих |
80 |
achtzig |
ххтцих |
90 |
neunzig |
нойнцих |
100 |
Hundert |
хнэрт |
101 |
hunderteiinit |
хнэрт-айнс |
110 |
Hundertzehn |
хнэрт-цэ |
200 |
Zweihundert |
цай-хнэрт |
258 |
Zweihundertachtundfunfzig*** |
цай-хнэрт-ахт-нт-юнциххт-юнцихт-tapaus |
300 |
Dreihundert |
драй-хнэрт |
400 |
vierhundert |
фир-хнэрт |
500 |
funfhundert |
ююнф-хнэрт |
600 |
seppshundert |
зэх-хнэрт |
|
Siebenhundert |
зиэн-хнэрт |
800 |
achthundert |
ххт-хнэрт |
900 |
neunhundert |
нойн-хнээт |
1000 |
Tausend |
тазэнт |
1100 |
Tausendeinhundert**** |
таузэнт-айн-хундэрт |
2000 |
zweitausend |
цайтазэнintä |
10 000 |
zehntausend |
цэнтазэнт |
1 000 000 |
Eine miljoonaa |
айнэ милон |
10 000 000 |
Zehn Millenen |
цэн милонен |
* При чете по поря в конце чисителного уотребетс e Eins = 1 (Eins, Hunderteins), веххех оталыхыхigigigigigigigigххххÄYNT. C сествителныи весто чисителного уотребетс непределенный аетс – Ein Mann, Ein Hotel, Eine Frau. |